" تَرِبَتْ يَدَاكَ " has different translations here:
"(otherwise) you will be a losers"
- then where is "otherwise" in original (arabic) text?
Sunan ibn Majah :
"may your hands be rubbed with dust (i.e., may you prosper)"
- so this has contrariwise meaning i.e. like if dusting of hand is something good. ( also Sunan an-Nasaa-i : "may your hands be rubbed with dust (may you prosper)" ).
if really dusting of hand means good, what logic is here? maybe working much and such getting dust?
What does it mean here? :
"He (the Holy Prophet) said: Let your hand be covered with dust, in what way does her child resemble her?"
and here :
"(and it seemed) as if Allah's Messenger (ﷺ) did not like it (his sitting with the children) and said to him: May your nose he besmeared with dust, ..."
- in these 2 cases i see it is/means scolding. and also general meaning of dust is not positive, but it is something bad. so how can it mean "to prosper" as it is translated in some hadiths?