There are multiple interpretations of يوم, one is that it means "world" in 70:4, and is recorded in Ibn Kathir's tafsir. But my main problem is the meaning of "you count" (تعدّون). A more correct translation following grammar rules of Arabic is that it means "you cause to be counted", but I want to know what it means in the context of the rest of 32:5 and 22:47 in Arabic
32:5 يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ أَلْفَ سَنَةٍۢ مِّمَّا تَعُدُّونَ ٥ He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count. — Saheeh International
However ٱلأَمْرَ can mean "command" and يَعْرُجُ can mean "[it] will return", and a working meaning can be interpreted with these meanings
22:47 وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ وَعْدَهُۥ ۚ وَإِنَّ يَوْمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍۢ مِّمَّا تَعُدُّونَ ٤٧ And they urge you to hasten the punishment. But Allāh will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count. — Saheeh International
70:4 تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ ٤ The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years. — Saheeh International
There is a narration in Baghawi's tafsir that the day of Judgment is 50,000 years on disbelievers.
So keeping all these in mind what is an interpretation consistent with the narration and verses?
How can days be in fact 1000 years but different for some people. Can this one also be explained? my explanation is that one day is one day for us and is in fact 1000 years, because ALLAH knows everything including that a human day is actually 1000 years, but it's 1 day for humans, and a similar explanation can be made for the 50,000 years one. But does this explanation work?