From my reading of the Quran, I've noticed that some translations aren't consistently the same as one another, giving me the impression that edits are being made in some, but not others. Take for example Surah 10:5 concerning the light given off by the moon and sun:
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
alim.org gives two translations from two sources:
Asad : and has set up within them the moon as a light [reflected], and set up the sun as a [radiant] lamp?
Malik : placing in them the moon as a light and the sun as a glorious lamp?
while quran.com translates it as:
And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?
They're different. So this raises my question on how Islamic scholars can edit original translations of the Quran lawfully, with added text by the translator in square brackets being a possible example, or maybe not.