When listening to Turkish qur'an reciters I often realize that they don't do waqf (stoping/pausing recitation) in typical places in Qur'an Verses according the Qiraa' of Hafs 'an 'Assim (in the most spread Saudi-Arabian print)!
Maybe in other countries who use the same Moshaf they have the same waqf positions and symbols (see also: What are the different punctuation in Quran?)! As I saw these (different) positions in a Turkish copy of Mushaf!
So what kind of waqf are they following, or more exactly to whom it refer's?
I know that in northern Africa especially in the Maghreb countries they used to follow the woqof al-Hibtiya الوقوف الهبطية according to Imam al-Hibti al-Fassy (850-930 a.H.) in Qiraat Warch 'an Nafi' (bi taryq al-Azraq) and even Qalun 'an Nafi'. So it may sound a bit strange or different if a reciter from the middle east used some other waqf!
For example in this recitation on youtube of (2:285-286) the Qari' made a (slight) waqf after the first rusulih (there is no waqf here!) and didn't consider doing it after doing it after 'irhamna (which is only waqf jaiz, so this is totally acceptable) but did it on each of the words before wa'fu 'anaa, wa-ghfir lanaa where again there's no waqf prescribed according the mushaf of medina (Hafs 'an 'Assim). Unfortunately I couldn't so far find better examples, as my question is based of what I've heard in mosques here in Germany myself!