Here is the link to the various qiraats of the Quran

Let me post the screenshots of sura 37:12 from 2 different qiraats and also their translation:

Hafs qiraat:


Translation of the hafs:* But YOU wonder, while they mock*

Khalaf from Hamza:

enter image description here

Translation:* But I wonder, while they mock*

You can also refer to the video

  • Please clarify what you mean: the idea of qira'at is that they are different in recitation (tajweed rules) and also in linguistics so yes there are many differences between qira'at in Arabic. See Differences between 2 qir'aat, Differences between Shu'bah and Hafs and What are the qira'at. – Medi1Saif Nov 24 '20 at 14:35
  • The difference is the difference in the meaning of the 2 verses. The 2 verses convey a different meaning from one another. This shows a corruption in the text. I don't understand why my question has been downvoted. It's a legitimate question. – user3125707 Nov 25 '20 at 7:42
  • No it isn't a corruption, but an addition in the meaning and this is shown in the links I've shared above. Here Hamza and al-Kissaa'i recite it as if the speaker is Allah the other recitations recite it as if it refers or addresses to our prophet. This was also a recitation choice of ibn 'Abbas (who confirmed both readings), 'Ali and ibn Mas'ud. Basically one could say that 'Asim here deviated from the common recitation from al-Kufa as imam al-Qurtubi confirmed in his Tafssir. – Medi1Saif Nov 25 '20 at 8:08
  • But if you were to read the verses before and after, it's allah who is speaking. So the speaker in 37.12 cannot be muhamad. It also does not make sense in the context of the verses that muhamad would be the speaker as there is no indication of it. It's obviously a corruption in the text. That's the simplest explanation. – user3125707 Nov 25 '20 at 13:51
  • I don't see a corruption here. Both readings at the end lead to the same conclusion. – Medi1Saif Nov 26 '20 at 6:00

Yes, there is a difference. Hamza, Al-Kisai, and Khalaf all recited it as عَجِبْتُ making the doer in this verb 'I'. In the recitation of the remaining reciters, the doer is 'you' which is the Prophet Muhammad (SAW).

There have been two views of who the 'I' would be. The obvious answer is that the speaker is Allah. عَجِبْتُ literally means "I wonder."

The question arises, how can Allah wonder when wondering requires you to not know about something before? The answer to that is Allah and the creation are not alike, and their "wondering" is not alike either. Wonder being at something you didn't know before is only a quality of the creation. Allah is All-Knowing all the time. He always knew before and after.

The meaning of the verse in this case would be: Allah wonders at the terrible things they say about Allah when clear revelation came to them.

Another view is that there could be a hidden "say" in the sentence. Meaning, "But, [say O Muhammad SAW] 'I wonder' while they mock."

The meaning of the verse in the case Muhammad (SAW) is wondering would be: The Prophet wonders at the revelation being given to him while the disbelievers mock it.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.