I'm currently in the process of building a small application translated in several languages for Muslims around the world, and I have a question concerning the translations.
I'm adding more information like Salahs names, Allah names, months names, Surahs names.
About the translation, in France, for example, we use English "transliteration" words for all the things, for example :
- Salahs names would be: Fajr, Dhuhr, Asr, Maghrib, Isha
- Allah names would be: Ar-Rahman, Al-Latif, etc..
- Months names would be: Rajab, Safar, etc..
- Surah names would be: Al-Fatiha, Al-Baqara, etc..
So my question is, for other languages, do we use the same transliteration? For different scripts like Chinese, Russian etc.. I would be astonished if so, because I don't think Chinese could read Latin characters, etc..
Could you please tell me how it works, and if there's any translation database somewhere?
Thank you in advance!