In the Islamic Caucasus region of Russia, you can find some men with the name Абдулманап (transliterated as Abdulmanap). It is not uncommon for loanwords containing the phone /f/ to enter Russian or the languages of the Caucasus as /p/, so I assume Abdulmanap is a localized form of the Arabic name عبد المناف. But as far as I can tell, manaaf was a pre-Islamic deity, thus meaning the name means that one is a slave to a polytheistic god. In that case, the عبد المناف would be a haram name, correct?


Abdul (slave of) should only be paired with a Name of Allah.

واتفقوا على تحريم كل اسم معبد لغير الله عز وجل كعبد العزى وعبد هبل وعبد عمرو وعبد الكعبة

[Ibn Hazm said:] There is consensus on the prohibition of every name which implies servitude to anyone other than Allah, for example Abdul Uzza, Abdul Hubal, Abdul Umar, Abdul Kaabah

مراتب الإجماع ; Chapter الصيد والضحايا والذبائح والعقيقة

Manap / Manaf is not a name of Allah and it was the name of a false deity, so this name should not be given.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.