In the Islamic Caucasus region of Russia, you can find some men with the name Абдулманап (transliterated as Abdulmanap). It is not uncommon for loanwords containing the phone /f/ to enter Russian or the languages of the Caucasus as /p/, so I assume Abdulmanap is a localized form of the Arabic name عبد المناف. But as far as I can tell, manaaf was a pre-Islamic deity, thus meaning the name means that one is a slave to a polytheistic god. In that case, the عبد المناف would be a haram name, correct?

1 Answer 1


Abdul (slave of) should only be paired with a Name of Allah.

واتفقوا على تحريم كل اسم معبد لغير الله عز وجل كعبد العزى وعبد هبل وعبد عمرو وعبد الكعبة

[Ibn Hazm said:] There is consensus on the prohibition of every name which implies servitude to anyone other than Allah, for example Abdul Uzza, Abdul Hubal, Abdul Umar, Abdul Kaabah

مراتب الإجماع ; Chapter الصيد والضحايا والذبائح والعقيقة

Manap / Manaf is not a name of Allah and it was the name of a false deity, so this name should not be given.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .