1

Assalamu alaikum. I came up with a doubt when reading the answer from this website. It was an answer given by Dr. Zakir Naik.

Question: If Allah has sealed the hearts of the Kuffar i.e. non-Muslims, then why are they to be blamed for not accepting Islam?

Answer: 1. Allah has sealed the hearts of those who are continuously bent on rejecting the truth

Allah (swt) mentions in Surah Al Baqarah chapter 2 verses 6 and 7

“As to those who reject Faith, it is the same to them Whether thou warn them or do not warn them; they will not believe.

Allah hath set a seal on their hearts and on their hearing, and on their eyes is a veil; great is the penalty they (incur).” [Al-Qur’an 2:6-7]

These verses do not refer to common Kuffar who reject faith. The Arabic words used are al-lazina kafaroo, those who are bent on rejecting the truth. It will not make any difference to such people whether you warn them or not, they will not believe. Allah has set a seal on their hearts and on their hearing and on their eyes is a veil. It is not because Allah has set a seal on their hearts that these kuffar do not understand and believe, but it is the vice-versa. It is because these kuffar are bent on rejecting the truth and whether you warn them or not they will not believe, that Allah has set a seal on their hearts. Therefore Allah is not to blame, but these kuffaar who are bent on rejecting the faith are responsible.

In this explanation he says that it doesn't refers to common kaafir but alazina kafaroo, those who are bent on rejecting the truth.

But when I referred in this website. the translation for alazina kafaroo (الَّذِينَ كَفَرُوا) was those who disbelieved. well as we know that kaafir refers to the person who rejected truth or in other words who covered or hided or rejected truth. I think translation refers to common or all of kaafir and not those who are bent on rejecting the truth.

Well my question is,

  1. Was my reference wrong? Then please explain with proof.

closed as unclear what you're asking by III-AK-III, UmH, Jamila, Sassir, Medi1Saif Jun 21 '18 at 5:57

Please clarify your specific problem or add additional details to highlight exactly what you need. As it's currently written, it’s hard to tell exactly what you're asking. See the How to Ask page for help clarifying this question. If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

  • I think he means to say that "those who are disbelieving" denotes an actively disbelieving person while disbeliever is a general term for people who have disbelieved (maybe they just don't care or pay attention to the message). The active disbelievers are what Allah is condemning. Kind of like the difference between "thieves" and "those who are stealing". – The Z Jun 15 '18 at 13:34
  • Well according to a definition of the word kafir from Quora (quora.com/What-is-the-exact-meaning-of-word-Kafir-in-Quran) its given that, "Kafir, as evidenced from the Quran, is a 'state' that one 'enters' into once the truth has been clearly manifested to them, made absolutely clear and there is no reason left to deny it." So according to this definition, your claim that "(maybe they just don't care or pay attention to the message)" is wrong. And is there any historival evidence or reference to prove your claim that it refers to a particular kafirs? @TheZ – Mohmed Shahid Jun 15 '18 at 15:44
  • I don't see your point. People disbelieve in the face of clear proofs for many reasons one of which is "not caring enough to pay attention". Secodly, I based my comment on a simple grammatical fact that one phrase has an active verb (those who disbelieve) in it while the other (disbeliever) only implies a quality which may or may not be currently active. – The Z Jun 15 '18 at 20:54
  • 2
    It is advisable to re-edit your question to make it clear what you are asking about. The title suggests you are asking our opinion about a specific scholar, which is presumably quoted in an unattributed blog without reference, which you yourself have misquoted or partially quoted. In the body, you are asking our opinion about what Allah's motives, which we cannot tell without speculating. Finally, Quora is not an Islamic reference that is accepted as credible. – III-AK-III Jun 16 '18 at 9:02
  • Allazina: those who, kafaroo: Denied, Rejected, means after knowing the truth, those who denied it. Those will not come in it who don't know the truth – Ali Adravi Jun 21 '18 at 15:55