I have encountered two different ways of spelling the word دَسَّاهَا as it appears on سورة الشمس. One of them doesn't use the letter ي in it and other one does. For example, quran.com doesn't use the letter ي.
On the other hand, my copy of mushaf, use the letter ي in the word دَسَّاهَا.
I can find similiar usage in different words. For example, the word سَوَّاهَا in ayah 7 is spelling in my mushaf like this;
Moreover, I find this kind of usage in another book (not a mushaf) that I have. Notice that both this book and my mushaf is printed by Turkish publishers.
My questions is, Why is there such difference in spelling and Does similiar usage appear in books that are not published in Turkey?