Skip to main content
4 events
when toggle format what by license comment
Sep 17, 2017 at 9:10 answer added Kilise timeline score: 1
Sep 17, 2017 at 7:00 comment added Saeed Neamati @Kilise, thanks for helping me. I'm not referring to the English translation here of course. I'm interested to see the Arabic grammatical rule that makes God the subject in this sentence. Why do we interpret God as subject of "yasha"? Is it just because we feel so? Or does it have lingual evidence?
Sep 16, 2017 at 12:41 comment added Saeed Neamati "Who he wills as God, or who he wills to be guided as human?"
Sep 14, 2017 at 16:37 history asked Saeed Neamati CC BY-SA 3.0