I strongly agree with @YasserZamani's these two paragraphs:
I understand you well because I have a situation like you. My native language is Persian but we learn Arabic and English too in our education process. So I can read and compare Quran in both Arabic and Persian, English translation. I strongly recommend you to read Quran in Arabic.
Do not worry about learning Arabic, you don't have to learn Arabic completely. Quran's Arabic is really simple and understandable. Quran describes huge concepts just by simple words and grammar. I myself cannot read any Arabic text except Quran. Because Quran's words are optimized to a small collection and it's grammar is simple and integrated in whole of it.
I'm exactly in the same situation with Yasser Zamani. I only understand Quran, I don't understand any other Arabic text.
And I want to add something more:
You cannot make perfect translation of any text from one language to another. Because, the translated words will not have the exact same same meaning. Translating a text into another language is actually is not translating it; it is writing a text in another language whose meaning approximates to the original one.
When you translate a text, you truncate its meaning by quantizing it to the words of the other language. This quantization error is always neglected in the translation of other daily ordinary texts. But you cannot ignore it in the case of Quran.
Quran is a book sent by Allah. Its every detail is precious. The orders of words, precise meanings of words, grammar, usage of synonymous of words, details which come with the characteristics of Arabic, like gender of words, counts of objects, prefixes for emphasizing, etc. All of detail are definitely required in order to understand the deep meanings of Quran. All of these detail construct a supernatural book for which a similar one cannot be written by Man.
If you keep reading Quran always from its translation, after a time, you will probably think that you understood it all, and for the worst case, you will stop reading it. If you read it in Arabic, you will see that its meaning is so vast and profuse that there is no way of understanding it completely even if you spend your entire life on it. As long as you keep studying it, you will keep understanding new things, there is no limit of learning from Quran.
There is also a minor reason. Actually, it is a big reason, but it look minor when compared to the ones I counted until this paragraph.
Current Quran translations are terrible. The translator translates the way he understands. If the actual meaning of a sentence or phrase in an ayat does not mean anything to the translator or he just doesn't understand it, he translates it with a different meaning, with a meaning he find chooses in his mind.
I used to have a Facebook page in which everyday I shared translation errors of several ayats. But I finally fed up of doing it, because there was no end to it and image editing was taking too much time.
I hope I made a few more important points.